기본 언어 표시 - by. UXKM

  • A11Y
  • A11y Creation Tech
  • 모바일 접근성 제작 기법
  • 기본 언어 표시
요약 설명

관련 지침(가독성) : 주로 사용하는 언어는 명시해야 하는가?
언어가 명시되면 스크린 리더가 올바른 발음·브라우징 모델을 선택하고, 번역·맞춤법 도구도 동작합니다.

모바일 앱 접근성 체크리스트(MACAG) 전체 보기
WCAG 2.2 — Language of Page

필요성

하이브리드 WebView와 네이티브가 섞인 앱은 각 영역의 기본 언어가 일관되는지 확인해야 합니다.

대상

  • 스크린 리더 사용자

    한국어·영어 혼합 앱에서 올바른 음성 엔진으로 읽히길 원하는 사용자.

  • 다국어 사용자

    시스템 언어와 앱 표시 언어가 다를 때도 콘텐츠 언어를 예측하려는 사용자.

  • 번역 도구

    브라우저·OS 번역이 페이지 루트 언어를 기준으로 동작하는 사용자.

  • 개발자

    현지화 리소스와 기본 로케일 설정이 빌드 파이프라인에서 빠지지 않아야 합니다.

체크리스트

  • 앱 기본

    기본 로케일/개발 리전이 실제 제공 언어와 일치하는가?

  • WebView

    HTML 문서 루트에 lang이 있는가?

  • 언어 전환

    앱 내에서 언어를 바꿀 때 WebView까지 동기화되는가?

  • 혼합 기본

    기본이 명확하지 않은 마케팅 카피만으로는 부족하지 않은가?

구현 시 참고

  • Android: localeConfig, 앱 수준 android:localeConfig, WebView Locale 설정을 점검합니다.
  • iOS: 번들의 개발 언어·지역화 리소스, CFBundleDevelopmentRegion 등을 확인합니다.
  • HTML 콘텐츠에는 lang 속성을 루트에 부여합니다.

점검 방법

  • 시스템 언어를 바꾼 뒤 앱 첫 화면과 WebView 첫 로드의 발음·브라우징 모드를 확인합니다.
  • 앱 설정에서 표시 언어만 영어로 바꿨을 때도 스크린 리더가 영어로 읽는지 검증합니다.

개발방법

아래 코드는 기본 언어 표시 검사항목을 기준으로, 사용자가 의미를 쉽게 이해하도록 구성한 예시입니다. 문서/화면의 기본 언어를 명시해 보조기술이 올바른 발음과 처리 규칙을 적용하도록 합니다.

네이티브

iOS (Swift)

Android

하이브리드

html

Vue

React


접근성 테스트 도구 활용 점검방법

결론

접근성은 시작은 있지만 끝이 없는 작업입니다.
오류 항목을 정기적으로 점검하여 접근성 개선을 한다면 점차 검사를 할 항목이 줄어들게 될 것입니다. 모두가 차별 없이 서비스를 이용할 수 있도록 접근성 유지를 위한 모두의 노력이 필요합니다. 무엇보다 접근성 작업은 서비스를 제공한다면 선택이 아닌 필수로 지켜야하는 항목임을 잊지 말아야 합니다.

접근성 작업 시 점검 필수사항

  • 접근성 가이드(WCAG, KWCAG, WAI-ARIA) 내용 숙지
  • 접근성 체크리스트 작성
  • 접근성 자동 및 수동 검사(스크린리더) 진행
  • 접근성 검사 툴(Lighthouse Accessibility 등) 활용 오류 항목 개선 및 내용 정리
  • 접근성 사용자 테스트
  • 접근성 정기적인 모니터링